News

/News/

Learning Mandarin-Shanghai Nunber 49 Bus Introduces On Board Library(HSK1)

2019-10-23T03:57:33+00:00

4月9日,上海的一个49路公交车上放了很多书。 人们能在车上看他们喜欢的书,在下车的时候还书。人们也能在车站借书,每次能借一个月。 在公交车上工作的人说,他们在公交车上放了很多书,是想让人们多看书。 Keywords: 路 - lù - (bus) number 公交车 - gōngjiāochē - bus 图书馆 - túshūguǎn - library 放 - fàng - to put / to place / to release 书 - shū - book 人们 - rénmen - people 车 - chē - car / vehicle 看 - kàn - to see [...]

Learning Mandarin-Chinese Consume Two Trillion Yuan in Snacks Annually(HSK5)

2019-10-14T04:11:08+00:00

据新华社6月3日报道,中国人每年在零食上的消费达到了两万亿元。这个话题很快就上了微博(SinaWeibo)热搜。 商务部去年12月发布的一份报告显示,中国零食产业的总产值已经达到了2.22万亿元。该报告称,电子商务培养并促进了消费者的消费习惯,零食在线上食品销售中占到了将近30%。 据中国最大的电商平台淘宝的数据显示,仅仅四天就卖出了15吨麻花和10769块酥饼。中国的零食产业正在以前所未有的速度增长。其全年总产值有望增长20%,在2020年达到三万亿元。 颜值经济是零食产业在过去几年的变化中非常重要的一点。也就是说,消费者更关注零食外包装的设计了。与此同时,另一趋势就是人们更愿意买健康零食。数据显示,纯天然、全麦、无糖、无添加等都成了零食的热门标签。 零食的主要消费群体是那些寻找美味健康食品的20到30岁的年轻人。电商平台的销售数据也得出了同样的结论。去年,无添加的坚果销量上涨了将近190%。水果干和蔬菜干的销量也大涨了。甚至连以前只强调口感的饮料也开始打健康牌。在全民健身的大潮下,少糖或者无糖的零食销量也出现了明显的增长。 而95后的年轻人更喜欢那些与众不同的零食。他们更加关注零食的口味是否新奇、设计是否独特、名字是否巧妙。 Keywords: 零食 - língshí - snacks 消费 - xiāofèi - to consume 话题 - huàtí - subject / topic 搜 - sōu - to search 发布 - fābù - to release / to issue / to announce / to distribute 产业 - chǎnyè - industry / estate / property [...]

Mid-Autumn Culture Event- Making Beijing Lord Rabbit

2019-10-08T02:41:01+00:00

Date:      September 9th, 2019, Monday Duration:  10:00 am -12:00 noon, around 2 hours Event:   Learning to make the Lord Rabbit; experince traditional Chinese Mid-Autumn culture; Location:  老北京兔爷商店,No.19 Yang Mei Zhu Xie Jie, Qian Men, Xicheng Dist., Beijing The traditional Chinese festival- Mid-Autumn Day is falling on 4th October. You may know that Chinese eat Moon cake on [...]

Culture Event- Chinese Painting Experience

2019-09-25T02:01:13+00:00

Date: August 26, 2019, Monday Duration: 10:00 am -12:00 noon Event: Learn the basics of drawing a Chinese painting; experience traditional Chinese culture. Location: Suite 911, A.C. Embassy Hotel, No.26 Dongzhimenwai Dajie, Chaoyang District, Beijing Chinese Painting ( Xuan paper painting) refers to paintings painted on Xuan paper or silk by ink and color, it [...]

Culture Event for Edu Aupairs in China-The Dragon Boat Festival

2019-09-18T03:48:59+00:00

Date:     June 06, 2019, Thursday Duration: 10:00 am -12:00 noon, 2 hours Event:  Learn about the orgins of the festival; learn how to make traditional handicraft Location:  Suite 911, 9th Floor, Aojia Fandian, No.26 Dongzhimenwai Dajie, Chaoyang District, Beijing The Dragon Boat Festival The Dragon Boat Festival,also called the Duanwu Festival,is celebrated on the fifth [...]

Learning Mandarin-Why Red Packts Might Not be as Lucky as They Seem(HSK4)

2019-09-16T04:27:59+00:00

春节时,中国的长辈会给小辈钱,因为这些钱总是放在红色的纸包里,所以叫红包。一般来说红包都代表好运。但是有的时候,红包也会带来一些麻烦。 在广州,一个爸爸被要求把红包还给他儿子。这个13岁的男孩说他爸爸2016年3月把他的红包钱从银行拿走了,一共有3000元。 根据法律规定,无论年龄大小,红包钱都应该给收到红包的人。虽然爸爸妈妈可以帮孩子管红包钱,但是如果孩子不同意,他们就不能用这笔钱。所以这个爸爸应该把钱还给他的儿子。 把红包还给孩子只是家人之间的事,有时候红包还会改变周围人对一个人的看法。 2019年春节时,有一个视频很火。视频里,一家人正在互相给红包。然而,一个女人突然发现自己儿子收到的红包比她给别人的少了200元。这时,这个女人就很不高兴了。 在中国,一般别人给你的孩子多少红包钱,你就要给他的孩子同样多的红包钱。任何人只要少给红包钱就会被认为很小气,往往还会被亲戚朋友看不起。 Keywords: 红包 - hóngbāo - red packet (gift money) 幸运 - xìngyùn - fortune / luck / fortunate / lucky 长辈 - zhǎngbèi - one's elders / older generation 小辈 - xiǎobèi - the younger generation 纸 - zhǐ - paper 代表 - dàibiǎo - to represent / representative [...]

Learning Mandarin-US Burger Chain Shake Shack Opens First Restaurant in China(HSK3)

2019-09-10T04:57:26+00:00

很多中国人可能对美国汉堡品牌ShakeShack不怎么熟悉,但是在纽约,ShakeShack非常有名。 根据了解,ShakeShack开始只是纽约公园里一家卖热狗的餐车,后来DanielMeyer把它变成了一个餐厅,又在菜单中加了汉堡等食物。餐厅的设计非常年轻,食物的质量比较好,受到了人们的欢迎。现在,ShakeShack在世界上有200多家门店。 今年1月,ShakeShack在上海开了中国第一家门店。它开在上海新天地,一共可以坐144人。菜单现在有2个,一个是中英文,另一个是全英文。食物要比麦当劳贵一点,招牌单层牛肉汉堡要47元。ShakeShack的一位总监JacquelineGonzales说,ShakeShack上海门店和其他地方的门店一样,希望能吸引年轻人来这里吃饭和休闲。 Keywords: 汉堡 - hànbǎo - hamburger (loanword) 品牌 - pǐnpái - brand name / trademark 熟悉 - shúxī - to be familiar with / to know well 有名 - yǒumíng - famous / well-known 了解 - liǎojiě - to understand / to realise / to find out 公园 - gōngyuán - park [...]

Learning Mandarin-764 People in Sydney Set World Record for Dumpling Eating to Celebrate Spring Festival(HSK2)

2019-09-02T04:11:32+00:00

澳大利亚有很多中国华人,那里有很多人说汉语。 今年中国新年的时候,悉尼有一个饺子宴的活动,请那里的人们和来旅游的人们吃饺子。4000个饺子,每个人要在五分钟时间里最少吃两个饺子。有764个人参加了这个活动,创了新的世界纪录。 很多澳大利亚人说,他们很喜欢吃饺子,在中国新年吃饺子,他们觉得很有意思。 Keywords: 饺子 - jiǎozi - dumpling 过 - guò - to pass (time) / to celebrate (a holiday, birthday etc.) 新年 - Xīn Nián - New Year 华人 - Huárén - ethnic Chinese person or people 宴 - yàn - feast 活动 - huódòng - activity / campaign / maneuver / event [...]

Learning Mandarin-Cat Exhibition Held in Warsaw(HSK1)

2019-08-28T05:20:16+00:00

2月20日,波兰华沙有一个小猫展,很多喜欢小猫的人都来看小猫。 他们在那里看见了很多漂亮的小猫。 现在人们的工作很累,回家能看见小猫,人们很高兴。 Keywords: 小猫 - xiǎomāo - small cat / kitten 展 - zhǎn - to exhibit / exhibition 喜欢 - xǐhuan - to like 来 - lái - to come / to arrive 看 - kàn - to see / to look at / to read / to watch 那里 - nàli - [...]

Learning Mandarin-Us to Return 361 Cultual Relics to China(HSK6)

2019-08-19T05:32:07+00:00

国签署并互换文物返还证书。 据悉,这些文物由联调局印第安纳波利斯分局于2014年4月查获。2014年,联调局突袭91岁前传教士唐纳德·米勒(DonaldMiller)的家,随之发现约7000件文物。 这些来自于新石器时代到清代时期的文物品类繁多,比如石器、玉器、青铜器、陶器、钱币和木雕建筑构件,多数为中国古代墓葬随葬器物。 国家文物局对此中国文物查获事件高度重视,安排专家进行鉴定,并根据国际公约,让美方归还文物。最终,在美国国务院、联调局、国家文物局、中国驻美国大使馆的共同努力下,美方同意归还全部文物艺术品。 这成为美方第三次、也是自2009年以来规模最大一次中国流失文物返还。 但并不是所有国家都像美国一样,愿意归还中国的文物。2018年,圆明园被盗文物在英国一拍卖行被拍卖,遭到中国政府的强烈谴责。 联调局跨国有组织犯罪事务部主任克里斯蒂·约翰生(KristiJohnson)说,中美建交40周年之际,美方将在已续签合作备忘录的基础上,继续与中方合作,进而为保护人类共同的文化遗产安全作出努力。 国家文物局副局长胡冰表示,中国流失海外文物是中国文化遗产不可分割的重要组成部分。 Keywords: 归还 - guīhuán - to return sth / to revert 文物 - wénwù - cultural relic / historical relic 交接 - jiāojiē - to meet / to hand over to / to take over from / to associate with 仪式 - yíshì - ceremony 首府 - [...]

Education Travel Study Tours Beijing
Mandarin Beijing Program
Culture Homestay Program
Teach in China Program
Teach & Study Program
Teach in China Program