据中国日报4月2日报道,中国四川的卧龙自然保护区计划开始调查野生大熊猫的数量和活动范围等情况。

该调查将在1032平方公里的范围内收集熊猫信息,包括熊猫的DNA、性别等。通过这个调查,研究人员可以了解同一只熊猫在不同的季节,甚至几年时间里生活习惯的变化。野生熊猫的性别比例也是研究的内容,了解了不同性别的熊猫数量后,研究人员就可以计划怎么把人工喂养的熊猫放回大自然。

1980年,中国和世界自然基金会一起成立了中国保护大熊猫研究中心,通过人工喂养来保护熊猫。人工喂养的熊猫长大后将回到大自然中生活。

熊猫专家张和民介绍,研究人员一直在训练熊猫适应大自然的生活。在过去的几年里,有11只大熊猫毕业,九只已经成功回到大自然生活了。

现在世界上大熊猫的数量非常少,野生大熊猫不超过2000只。到2013年,人工喂养的熊猫有375只,其中200只在中国保护大熊猫研究中心。

Keywords:

保护 – bǎohù – to protect / protection
研究 – yánjiū – research / a study
取得 – qǔdé – to acquire / to get / to obtain
成功 – chénggōng – to succeed / success
报道 – bàodào – to report (news) / report
计划 – jìhuà – to plan / plan / project / program
调查 – diàochá – to investigate / investigation / survey
野生 – yěshēng – wild / undomesticated
数量 – shùliàng – amount / quantity
活动 – huódòng – activity / campaign / maneuver / event
范围 – fànwéi – range / scope / limit / extent
情况 – qíngkuàng – situation / circumstances / state of affairs
平方公里 – píngfāng gōnglǐ – square kilometre
收集 – shōují – to gather / to collect
信息 – xìnxī – information / news / message
包括 – bāokuò – to include / to comprise
性别 – xìngbié – gender / sex
人员 – rényuán – staff / crew / personnel
生活 – shēnghuó – to live / life / livelihood
比例 – bǐlì – proportion / scale
内容 – nèiróng – content / substance / details
人工 – réngōng – artificial / manpower / manual work
喂养 – wèiyǎng – to feed (a child, domestic animal etc.) / to keep / to raise (an animal)
大自然 – dàzìrán – nature (the natural world)
成立 – chénglì – to establish / to set up
专家 – zhuānjiā – expert / specialist
训练 – xùnliàn – to train / training
适应 – shìyìng – to adapt / to fit / to suit
毕业 – bìyè – to graduate / graduation

Grammar:

A + 与 + B – Expressing “A and / together with B” with “A + yǔ + B”
中国熊猫保护与研究工作取得成功

据… – Expressing “according to…” with “jù…”
据中国日报4月2日报道,中国四川的卧龙自然保护区计划开始调查野生大熊猫的数量和活动范围等情况。

该 + Noun / Noun Phrase – Expressing “the above mentioned…” with “gāi + Noun / Noun Phrase” (refers to the previously introduced subject)
该调查将在1032平方公里的范围内收集熊猫信息,包括熊猫的DNA、性别等。

将 + Verb / Verb Phrase – Expressing “will / shall…” with “jiāng + Verb / Verb Phrase” (future tense)
该调查将在1032平方公里的范围内收集熊猫信息,包括熊猫的DNA、性别等。
人工喂养的熊猫长大后将回到大自然中生活。

在…(之)内 – Expressing “inside / within…” with “zài…(zhī)​nèi”
该调查将在1032平方公里的范围内收集熊猫信息,包括熊猫的DNA、性别等。

通过 + + Agent / Method – Expressing “by means of / via (a certain process) with “tōng​guò + Agent / Method” (figurative meaning of passing through a process to reach a desired outcome”
通过这个调查,研究人员可以了解同一只熊猫在不同的季节,甚至几年时间里生活习惯的变化。
1980年,中国和世界自然基金会一起成立了中国保护大熊猫研究中心,通过人工喂养来保护熊猫。

甚至… – Expressing “even / so much so that…” as “shènzhì…”
通过这个调查,研究人员可以了解同一只熊猫在不同的季节,甚至几年时间里生活习惯的变化。

Group + 其中 – Expressing “within (it / them)…” with “Group + qízhōng…”
到2013年,人工喂养的熊猫有375只,其中200只在中国保护大熊猫研究中心。

Proper nouns:

中国日报 – Zhōngguó Rìbào – China Daily
四川 – Sìchuān – Sichuan (Province)
卧龙自然保护区 – Wòlóng Zìrán Bǎohùqū – Wolong Nature Reserve (Sichuan Province)
世界自然基金会 – Shìjiè Zìrán Jījīnhuì – World Wildlife Fund
中国保护大熊猫研究中心 – Zhōngguó Bǎohù Dàxióngmāo Yánjiū Zhōngxīn – China Conservation and Research Center for the Giant Panda

Copied from The Chairman’s Bao, Origina Link:https:https://www.thechairmansbao.com/the-success-of-panda-protection/#tabwrap, in case of copyright infringement please contact us.