人民网4月2日报道,近几年,在中国越来越多的家长送孩子去上编程课,希望能让孩子在如今以计算机和互联网为中心的社会赢在起跑线上。

艾瑞咨询的中国少儿编程行业研究报告显示,截止到2018年10月,少儿编程市场规模约为30亿至40亿元人民币(约合4.46亿至5.95亿美元)。

这一市场的扩大让少儿编程教育机构得到了大量的资金支持。媒体报道,仅2017年中国就有近20家少儿编程教育机构获得了投资,其中最著名的是编程猫。

2017年11月,编程猫获得了1.2亿元(约合1782万美元)的B轮融资,区区六个月后又获得了3亿元(约合4455万美元)的新一轮融资。

随着信息科技的高速发展,一些家长患上了科学焦虑症。他们觉得如果孩子不懂编程,就会成为新时代的文盲,在这个社会就没有生存的能力。

2013年,亚马逊、谷歌、微软等组织在美国发起了代码一小时活动。到目前为止,全球已有1亿多名学生参与这项编程活动。

2014年,英国在全国开了一门计算机课程,其中包括给五岁的儿童开编程课。2017年,中国浙江省制定了新的高考政策,将以前学生可选的六门课增加到了七门,新增了一门技术课,其中就包括编程。

尽管如此,很多接受采访的家长都表示,他们送孩子去学习编程,并不是因为科学焦虑症,而是想培养孩子的注意力、逻辑思维能力和创造力。

Keyword:

编程 – biānchéng – to program / programming (computing)
计算机 – jìsuànjī – computer
中心 – zhōngxīn – centre / heart / core
起跑线 – qǐpǎoxiàn – the starting line (of a race)
行业 – hángyè – industry / business
研究 – yánjiū – research / a study
报告 – bàogào – to report / a report
显示 – xiǎnshì – to show / to illustrate / to display / to demonstrate
截止 – jiézhǐ – to stop / to put a stop to sth / cut-off point / deadline
规模 – guīmó – scale / scope / extent
扩大 – kuòdà – to expand / to enlarge / to broaden one’s scope
机构 – jīgòu – mechanism / structure / organisation / institution
资金 – zījīn – funds / funding / capital
媒体 – méitǐ – media
投资 – tóuzī – to invest / investment
B轮融资- B lún róngzī – Series B financing
区区 – qūqū – insignificant / trifling / merely
科技 – kējì – science and technology
患 – huàn – to suffer (from illness) / to contract (a disease)
焦虑症 – jiāolǜzhèng – neurosis / anxiety
文盲 – wénmáng – illiterate
生存 – shēngcún – to exist / to survive
项 – xiàng – classifier for principles, items, clauses, tasks, research projects etc.
门 – mén – classifier for lessons, subjects, branches of technology or skills
制定 – zhìdìng – to draw up / to formulate
政策 – zhèngcè – policy
培养 – péiyǎng – to cultivate / to breed / to foster / to nurture
注意力 – zhùyìlì – attention
逻辑 – luóji – logic (loanword)
思维 – sīwéi – line of thought / thinking
创造力 – chuàngzàolì – ingenuity / creativity

Grammar:

如今… – Expressing “nowadays / now…” with “rú​jīn…”
人民网4月2日报道,近几年,在中国越来越多的家长送孩子去上编程课,希望能让孩子在如今以计算机和互联网为中心的社会赢在起跑线上。

(约)合 + Number / Quantity – Expressing “approximately / about (some numerical value)” with “(yuē)​hé + Number / Quantity”
截止到2018年10月,少儿编程市场规模约为30亿至40亿元人民币(约合4.46亿至5.95亿美元)。
2017年11月,编程猫获得了1.2亿元(约合1782万美元)的B轮融资,区区六个月后又获得了3亿元(约合4455万美元)的新一轮融资。

到目前为止… – Expressing “until now / so far…” with “dàomùqiánwéizhǐ…”
到目前为止,全球已有1亿多名学生参与这项编程活动。

Proper Nouns:

人民网 – Rénmínwǎng – People’s Daily online
互联网 – Hùliánwǎng – Internet
艾咨询 – Àizīxún – iResearch (PRC market research and consulting company)
编程猫 – Biānchéngmāo – Codemao (Chinese education platform that teaches programming to children)
亚马逊 – Yàmǎxùn – Amazon
谷歌 – Gǔgē – Google
微软 – Wēiruǎn – Microsoft
代码一小时 – Dàimǎ yī Xiǎoshí – Hour of Code
浙江省 – Zhèjiāng Shěng – Zhejiang Province
高考 – Gāokǎo – Gaokao (China’s university entrance exam)

Copied from The Chairman’s Bao, Origina Link:https://www.thechairmansbao.com/should-children-learn-to-code/#tabwrap, in case of copyright infringement please contact us.